オールキャップスを多用していませんか?

今回はキャピタライズシリーズ第2弾として、オールキャップス(全ての文字を大文字にすること)についてご説明します。

ネイティブスピーカーでない方が英語で文章を書く際、強調したい文章や単語を全て大文字で表記していることがあります。同様に、大文字表記が正式名称の企業名などを文章中でもそのまま表記しているケースも数多く見られます。(企業名のキャピタライズルールについては、前回の記事をご覧ください。)

実は、不用意にオールキャップスを使用することは推奨できません。その理由は大きく2つあります。

一つ目は、語気が強く感じられるためです。
オールキャップスで書かれている文章は「うるさい文章」とされており、会話に例えると叫んでいるような印象になります。そのため、読み手にとってはどこか怒っているように感じられてしまい、意図せず読者を不愉快にさせてしまう可能性があります。

二つ目は、文章が読みづらくなるためです。
アメリカの学者の研究で、全て大文字で書かれた文章は頭文字のみ大文字の文章と比べて読む速度を著しく遅らせることがわかっています。
また全文を大文字で表記していない場合でも、文章中に登場する企業名や地名、人名などをオールキャップスにすると、ネイティブにとっては単語が急に不自然に強調されているように感じられ、読みづらいと思われることが多いです。

このように不必要なオールキャップスは避けるべきですが、逆に使用すべき場面もあります。それは、頭字語の場合です。
頭字語とは、複数の単語のまとまりを頭文字だけに省略した言葉のことです(例:METI [Ministry of Economy, Trade and Industry])。このような言葉は全て大文字で表記することが一般的です。逆を言うと、頭字語でないのにオールキャップスにしていると、何らかの略称と誤解されてしまうこともあります。

適切なキャピタライズルールを覚え、ネイティブにとって自然で読みやすい英文を実現しましょう。

企業名のキャピタライズルールをご存知ですか?

企業のホームページやリリースなどの開示文書には、企業名や役職名が数多く登場します。日本語で書く場合は表記方法について意識することは少ないですが、英語の場合そうはいきません。

企業名や役職名の正しいキャピタライズルールをご存知ですか?例外なくすべて大文字始まり、もしくはオールキャップス(全ての文字を大文字にすること)にしていませんか?

実はネイティブが日本語から英訳した文章を読む際に違和感を感じる要素の一つに、不自然なキャピタライズがあります。とりわけ企業名や役職名については間違いが起こりやすい箇所です。

そこで、今回はキャピタライズシリーズ第1弾として文章中の企業名の正しいキャピタライズルールについてご説明します。

企業名のキャピタライズには、大きく2つのポイントがあります。

ポイント1:小文字始まりの場合は正式な表記を優先

ポイント2:原則として頭文字のみ大文字にする(オールキャップスは使用しない)

例えば弊社の正式英語名称が「a&people Corporation」の場合、頭文字を大文字にする必要はありません。この場合は、正式な表記に従い、文章中でも「a&people Corporation」とするのが正しいです。

それでは、正式名称が「A&PEOPLE CORPORATION」の場合はどうでしょうか。

原則として文章中の企業名にオールキャップスは使用しないため、この場合は「A&People Corporation」が正しい表記となります。

一方で、オールキャップスを使用しても問題ない、むしろ使用したほうが自然な場面もあります。オールキャップスについては次回詳しくご説明します。

キャピタライズの2つのポイントをおさえて、ネイティブにとって自然で読みやすい英文を実現しましょう。

英語での固有名詞の表記方法について

英語では、人や場所などの固有名詞は大文字で表記することはご存知でしょうか。

固有名詞の特性については以下が挙げられます。

・常に大文字ではじめる

・不定冠詞a/anをつけない

・複数形にならない等

~ゴールデンレトリバーとラブラドールレトリバーの違いについて~

日本人にとって、ゴールデンレトリバーとラブラドールレトリバーは、

単に犬種の一部であり、日本語での表記も至って変わらずカタカナでの表記です。

英語では、golden retriever、Labrador retrieverと表記します。

同じ犬種の一部ではあるがなぜ、キャピタライズされるのでしょうか。

■なぜ、Labrador retrieverと表記するのか

ラブラドールは、出身地名にちなんで「ラブラドール」と呼ばれるようになりました。

地名は固有名詞にあたるため、英語ではLabrador retrieverと表記します。

このように、固有名詞を英語で表記する際には、注意が必要です。

ラブラドールレトリバーのように、一見、単純な犬種だと見受けられる言葉でも 英語表記の場合には、固有名詞扱いとなるのです。

英語表記された固有名詞の特性を理解することで、ライティングの際はもちろんですが、リーディングの際にも新たな気づきや発見があるかもしれません。