新型コロナウイルスでバーチャルIRが定着

不透明な経済と急激なオンラインへの移行

新型コロナウイルスのパンデミックによって、経済活動の行方が不透明となり、投資家はタイムリーかつ効果的なコミュニケーションを今まで以上に強く求めました。対面コミュニケーションが制限され、企業と投資家のコミュニケーションはオンラインに移行せざるをえませんでした。

パンデミックがバーチャルIRの実験の場に

多くの米国企業はコロナ前からオンライン上での業績発表や株主総会の実施の可能性を探っていました。そこに、パンデミックが起こったため、バーチャルへの移行が加速しました。結果、オンライン化のメリットが明らかになり、またその数値化もできるようになりました。パンデミックが去った後も、バーチャルスペースは新しいノーマルとして引き続き活用され、成長していくと考えられています。

対面ロードショーの課題

というのも、従来対面で行われていたロードショーでは、CEOやCFO、IRチームのメンバーが参加するために、高額の予算と機会費用が費やされていました。そのため、予算、時間、地理的な制限があり、費用対効果を最適化するために米国の大都市のみで行われるケースが多くなっています。

同時に、米国の大都市以外や米国外の潜在的な投資家やステークホルダーを掬い上げることができないという課題がありました。また、ロードショーを対面で行わなければその莫大な予算を戦略予算として費やすことができます。

関係性を築くためにはバーチャルよりも対面

もちろん、オンラインにも限界があります。多くの企業では、業績発表や株主総会のバーチャル化に積極的です。しかし、掘り下げた会話で関係性を築くチャンスであるインベスターデー(日本でいう投資家説明会)、 カンファレンス、ノンディールロードショーは画面越しよりも対面の方が有効であると考えられています。ただ、バーチャルIRの経験値が上がれば、この傾向も変わる可能性はあります。

大手エンターテインメント企業様にてオンライン講座を開催

概要:
日本人の作成する英文は、海外の読者からは、論旨が婉曲・冗長、単語が難しいなどの指摘を受けることが多々あります。時間をかけて書いたものが「読まれる」英文になるポイントをご紹介し、演習を通じて体験いただきました。
・プレイン・イングリッシュ基礎(10:00~12:20)
・聞きたくなるプレゼンテーション(13:20~14:45)
・効果的な英文メール(14:50~17:00)
ご出席いただきました皆様、ありがとうございました。

【e-learning講座ご案内】

短く・確実に伝わる日本語・英語のエッセンスを20分で学べます!
プレイン・ジャパニーズ、プレイン・イングリッシュの基礎講座をe-learningで開講しています。各講座は約20分間です。ご自宅からも会社からも、好きな時に、効果的なコミュニケーションのポイントを学ぶことができます。
詳細:https://www.a-people.com/seminar/onlinekoza/

動画の英語化は字幕?吹き替え?

コロナの影響で需要が増えている決算動画の英語化についてご紹介します。

新型コロナの影響で決算説明会に参加できない投資家のために、説明会動画を開示する企業様が増えております。弊社にも動画の英語化の問い合わせが増えてきておりますので、今回は動画の英語化についてご紹介します。

動画の英語化方法には「字幕作成」と「吹き替え(ボイスオーバー)」の2通りあります。
それぞれのメリット、デメリットをご紹介します。

【字幕作成】
 メリット:
 元の音声が残るため、発話者の雰囲気が伝わりやすい。
 音を出せない状況(電車の中や公共の場)でも情報を得ることができる。
 デメリット:
 字数制限があるため、話している情報を削らなければならない場合がある。
 字を目で追うことに集中して、動画自体の情報が入りづらい場合がある。

【吹き替え(ボイスオーバー)】
 メリット:
 映像自体の内容に集中することができる。
 字数制限なく、もとの情報をより正確に届けることができる。
 デメリット:
 オリジナルの音声が聞けないので、発話者の雰囲気が伝わらない場合がある。
 ナレーターの話し方(ネイティブかどうか等)で印象が左右される場合がある。

吹き替えのオリジナル音声のデメリットに関しては、ボイスオーバーといって元の音源も音量を小さくして一緒に流すことで解決できます。ただし、どちらも一長一短ですので状況や優先したいことに合わせて選ぶのが良いでしょう。
迷うことがあればぜひ弊社までご相談ください!