我们的职务就如同主厨一样…
最大限度地发挥员工的技能,给客户提供最完善的建议
让我们聆听您的要求
随着商务的全球化发展,在以世界为对象的商务环境中,按照阅读方的文化和习惯的英语表达是必要的。想要写出传达起来没有误解性的文章的话,我们推荐使用Plain English。
这是A&People的高级顾问Sarah Ingmanson给在日本企业的诸位的留言。
这是介绍有幸能一起共事的优秀的People的连载内容。
为了成为能让客户信赖的合作伙伴,我们的目标。我们A&People是这样一间公司。

服务

Translation
我们应付以英语为首,亚洲、欧洲等大部分主要语种。
由专业的本土翻译和双语检阅者组成的双重检阅体制。请放心地把翻译交给我们吧。
InterpreterDispatch
为了在国际会议、商谈、研讨会等为顺利的交流,会有经验丰富的口译帮忙。担当项目经理根据客户的要求安排最适合的口译。
Irtool
我们为大家提供年度报告、结算简讯、说明会资料、企业管理报告书等广泛的帮助。我们擅长面向就好像能够左右品牌形象的利害关系者的制作。
Design
提供按照欧美意向的设计方案。进行根据欧洲文字排版读起来容易的编辑。
Seminar
和一般社团法人日本IR协议会一起定期共同举办「投资者相关业务实务英语研讨会」。另外,也会在有意愿的企业内举办「Plain English公司内部研讨会」。
Localize
面向海外的网页制作/本土化也必须要考虑对象国家的文化和习惯。在经过考量之后,进行自然且阅读方便的网页制作。
客户实绩例

Meiji Holdings Co., Ltd.

Livesense Inc.

Board of Audit of Japan

Seisen International School

NAGASE & CO., LTD.

JSP Corporation

The University of Tokyo

Morinaga & Co., Ltd.

ICJ, Inc.

The Bank of Yokohama, Ltd.

Wind River KK

First Brothers Co., Ltd.

Panasonic Information Systems Co., Ltd.

Saison Information Systems Co., Ltd.