From “Communicating” to “Understanding”
Professional localization ensures local users have a comfortable experience using software or websites produced originally in a different language. This is not a question of simply changing the apparently visible text, but also finding and translating language hidden within the source code and program, and then correctly modifying the layout of HTML or help pages that have changed in length due to the translation work. Localization can also entail the important work of revising content to meet local date formats, required legal verbiage, and other cultural or legally sensitive matters.
A&People was one of the first in the industry to engage in localization work, and we have a tremendous record of successful localization projects conducted by bilingual systems engineers, Web designers and other technical professionals.
If you want high-quality localization for your projects, A&People is the firm for you.
English, French, Spanish, Portuguese, Italian, German, Dutch, Russian
Chinese, Korean, Indonesian, Vietnamese, Japanese, Malay, Thai, Turkish, Arabic
*Other languages available as well. Please contact us.
*Some extra time may be required to arrange for translators inrare languages.
We will take care of your entire project for you.
An A&People project manager leads a project team to professionally produce your document. Project teams consist of an optimal mix of professionals for the work at hand, including translators, editors, bilingual checkers, copywriters, technical writers, designers and others. Our project managers take “ownership” of their projects, working closely with clients, and taking the responsibility to manage the work process and the quality of the finished product.
ContactContact us through our online Web form (Japanese Only), mail or by telephone.
One of our project managers will be happy to discuss your project and answer your questions.
Estimate/SchedulingAfter listening carefully to your needs, we will plan and schedule your project, providing an estimate of costs.
We are happy to sign non-disclosure agreements where required.
Translation/Localization1.Process planning→2.Determine glossary/keywords→3.Select individuals for translation/localization.
Final Check/RewriteBilingual checkers review and proofread manuscripts our translators have translated, providing a two-tiered check. Checkers rewrite documents if necessary.
Data Processing/DeliveryCompleted projects are saved in the required file format, and delivered on the client’s choice of media. We can also handle document layout work.
FeedbackWe follow up our projects with client interviews, always striving for better quality.