English Readability Analyzer[ 英文診断(English Readability Analyzer) ]

ビジネスではスピードが重要です。そして誰もが忙しい時代、一度読んですぐに理解できる文章が求められています。プレイン・イングリッシュ(平易な英語)はそうしたニーズに応える英語表現方法です。

文章に冗長な言葉や複雑な言葉が使われていると、読む速度が遅くなります。また、読み手を混乱させたり、読まれないまま放置されてしまう可能性もあります。

米国ではカーター大統領令により、プレイン・イングリッシュが広まり、官公庁から発信される公文書はもちろんのこと、米国証券取引委員会(SEC)は、米企業などに対してプレイン・イングリッシュを使った情報開示を義務付けています。

また、Trudeau教授の法的文書における言葉の使い方に関する研究a)によると、

  1. 伝統的な法律用語か、プレイン・イングリッシュかの2つの選択肢がある場合、80パーセントの人がプレイン・イングリッシュを好む
  2. 専門知識のある人ほどプレイン・イングリッシュを好む
という興味深い結果が発表されています。

このサイトでは、お手元の英文が読者にとり読みやすいかどうかを 6 つの指標(下記「読みやすさの指標」)に従って定量的に診断を行います。お手元の英文が、欧米の読者に「簡潔・明瞭・的確」に伝わるかを知る 1 つの目安にしてください。

今すぐあなたのお手元の英文を診断してみませんか?

(下のテキストBOXに英文をペーストして、[診断] ボタンを押してください)
※小数点やMr.などのピリオドは事前に削除してください。

[ 診断結果 ]

読みやすさレーダー
欧米企業推奨基準 診断結果
【FREのスコア】
0100
*上記の色は下の表に対応しています。

※欧米企業推奨基準:欧米企業で推奨される英文作成の基準値です。 文書の性質等により、必ずしも基準内に収まらない場合があります(特に固有名詞が多い場合、契約書、論文など)。また「学年レベル」は FKG を基準に、小数点は四捨五入で算出しています。

※□の色は上記のFREのスコアに対応しています。
スコア 読みやすさ 実際の例
90-100 非常に平易(平均的な小学校5年生が理解できる) 『ハリー・ポッターと賢者の石』
80-89 平易 広告
61-79 プレイン・イングリッシュ
一般読者を想定したビジネス文書として最適な読みやすさのレベル(中高生が理解できる)
米国大統領の一般教書演説
The Guardian誌
Reader's Digest
50-60 やや難しい Times誌、Newsweek誌
35-49 難しい Harvard Law Review
0-34 非常に難しい(大学卒業レベルの知識が必要) 学術誌

「読みやすさ(可読性)解析」について

読みやすさを決める要素は、単語および文章の長さです。短い単語や短い文章ではスコアが高くなり、一読したときに文意が把握しやすいといえます。

「始まる」という言葉を使うのであれば「commence」ではなく「start」、「〜に関して」という言葉を使うのであれば「with regard to」ではなく「about」を使ったほうが読みやすさが高まります。

ご注意:
※文の内容や文法は評価の対象外であるため、スコアはあくまで読みやすさの参考数値としてご利用ください。
※このツールの対象は一般的な読者を想定した文書です。学術誌など対象読者が専門家の場合は文書の性質上、読みやすいスコアは得にくくなります。

a)
https://works.bepress.com/christopher_trudeau/1/
The Public Speaks: An Empirical Study of Legal Communication
Scribes J. Leg. Writing (2012)
Christopher R Trudeau

目的にあわせた読みやすく、理解される英訳・ネイティブリライトはA&Peopleにお任せください。